< Ordspråksboken 25 >

1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。

< Ordspråksboken 25 >