< Ordspråksboken 20 >

1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

< Ordspråksboken 20 >