< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.

< Ordspråksboken 2 >