< Nehemja 10 >

1 Men de som beseglade det, voro desse: Nehemia Thirsatha, Hachalia son, och Zedekia,
Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
2 Seraja, Asaria, Jeremia,
et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
3 Pashur, Amaria, Malchija,
Paschur, Amaria, Malchiia,
4 Hattus, Sebanja, Malluch,
Hattus, Sebania, Malluc,
5 Harim, Meremoth, Obadja,
Harim, Merémoth, Obadia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginthon, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 Maasia, Bilgai, och Semaja: De voro Presterna.
Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
9 Men Leviterna voro: Jesua, Asanja son, Binnui af Henadads barnom, Kadmiel;
et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
10 Och deras bröder, Sebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
11 Micha, Rehop, Hasabia,
Micha, Rehob, Hasabia,
12 Saccur, Serebia, Sebanja,
Zaccur, Sérébia, Sebania,
13 Hodija, Bani och Beninu.
Hodiia, Bani, Beninu;
14 Hufvuden i folken voro: Paros, PahathMoab, Elam, Sattu, Bani,
les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
15 Bunni, Asgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 Adonia, Bigvai, Adin,
Adoniia, Bigvaï, Adin,
17 Ater, Hiskia, Assur,
Ater, Ezéchias, Azzur,
18 Hodija, Hasum, Bezai,
Hodiia, Hasum, Betsaï,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nèbaï,
20 Magpias, Mesullam, Hesir,
Magpias, Mesullam, Hézir,
21 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
Platia, Hanan, Anaïa,
23 Hosea, Hanania, Hasub,
Hosée, Hanania, Hassub,
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
Hallohes, Pilcha, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maaseja,
Rehum, Hasabna, Maaseïa
26 Ahija, Hanan, Anan,
et Ahia, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim och Baana.
Malluch, Harim, Baëna.
28 Och det andra folket, Presterna, Leviterna, dörravaktarena, sångarena, Nethinim, och alle de som hade söndrat sig ifrå folken i landen, intill Guds lag, med sina hustrur, söner och döttrar, alle de som det kunde förstå;
Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
29 Och deras mägtige, togo sig det till för sina bröder, och de kommo till att svärja och förpligta sig med ed, till att vandra i Guds lag, som igenom Guds tjenare Mose gifven är, att de hålla och göra ville efter all Herrans vår Guds bud, rätter och seder;
se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
30 Och att vi icke skulle gifva folken i landena våra döttrar; ej heller vårom sönom taga deras döttrar.
et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
31 Desslikes, när folket i landet förer om Sabbathsdagen någon varo och allahanda spisning, till att sälja, att vi icke ville taga det af dem om Sabbathen och helgedagar; och att vi i sjunde årena ville göra förlösning på allahanda tunga;
et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
32 Och lägga ett bud uppå oss, att vi årliga gifva skulle en tridiung af en sikel silfver, till tjensten i vår Guds hus;
Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
33 Nämliga till skådobröd, till dagligit spisoffer, till dagligit bränneoffer, på Sabbaths, nymånads och högtidsdagom, och till det helgada, och till syndoffer, der Israel skulle med försonad varda, och till all verk i vår Guds hus.
pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
34 Och vi kastade lott emellan Presterna, Leviterna och folket, om vedoffer, det man till vår Guds hus årliga framföra skulle, efter våra fäders hus, på bestämd tid, att bränna på Herrans vår Guds altare, såsom det i lagen skrifvet är;
Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
35 Och till att årliga frambära förstlingen af vårt land, och förstlingen af allo frukt, af all trä till Herrans hus;
Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
36 Och förstlingen af våra söner, och af vår boskap, såsom det i lagen skrifvet står; och förstlingen af vårt fä, och af vår får, att vi allt detta skulle hafva in uti vår Guds hus till Presterna, som i vår Guds hus tjena;
et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
37 Och att vi ville frambära förstlingen af vår deg, och vårt häfoffer, och frukt af allahanda trä, vin och oljo, till Presterna, i kistorna vid vår Guds hus; och vårt lands tiond till Leviterna, så att Leviterna skulle hafva tionden i alla städer, der vårt åkerverk är.
et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
38 Och Presten Aarons son skall ock del hafva af Leviternas tiond, med Leviterna; så att Leviterna skola bära tionden af sine tiond upp till vår Guds hus, i kistorna, uti skatthuset.
Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
39 Ty Israels barn, och Levi barn, skola bära häfoffret af säd, vin och oljo, upp i kistorna. Dersammastäds äro helgedomens kärile, och Presterna, som der tjena, och dörravaktare, och sångare; att vi vår Guds hus icke öfvergifve.
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.

< Nehemja 10 >