< 3 Mosebok 11 >

1 Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade till dem:
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
“Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
3 Allt det som ibland djuren tveklöfvadt är, och idislar, det skolen I äta.
You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
4 Men det som idislar, och är klöfvadt, dock icke tveklöfvadt, såsom camelen, det är eder orent, och I skolen icke ätat.
However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
5 Cuniler idisla väl, men de äro icke tveklöfvade; derföre äro de orene.
Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
6 Haren idislar ock, men han är icke tveklöfvad; derföre är han eder oren.
The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
7 Och svinet är väl klöfvadt, men det idislar icke; derföre är det eder orent.
The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
8 Af desses kött skolen I icke äta, och icke komma vid deras as; ty de äro eder oren.
You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
9 Detta skolen I äta ibland det som i vattnena är: allt det som spol och fjäll hafver i floder, i hafvena, och i bäckom, det skolen I äta.
The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
10 Men allt det som icke hafver spol och fjäll i hafvena och i bäckom, ibland allt det som röres i vattnen, och allt det som lefver i vattne, det skall vara eder en vederstyggelse;
But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
11 Att I icke äten af dess kött, och skyr vid deras as;
Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
12 Ty allt det som icke hafver spol och fjäll i vattnena, der skolen I sky veder.
Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
13 Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
14 Gamen, gladona, och det af deras art är,
the kite, any kind of falcon,
15 Och alle korpar med deras art,
every kind of raven,
16 Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
17 Stenugglona, svanen, ufven,
You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
18 Flädermusena, rördrommen,
the white owl and the barn owl, the osprey,
19 Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
20 Och allt det sig rörer ibland foglarna, och går på fyra fötter, det skall vara eder en vederstyggelse.
All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
21 Dock detta skolen I äta af foglom, det sig rörer och går på fyra fötter, hvilkas knä stå tillbaka, der det med hoppar på jordene;
Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
22 Deraf mån I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 Allt det eljest hafver fyra fötter ibland foglarna, det skall vara eder en vederstyggelse;
But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
24 Och I skolen räkna dem oren. Den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
25 Och den som någorsderas as bär, han skall två sin kläder, och skall blifva oren allt intill aftonen.
Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
26 Derföre, allt det djur, som klöfvadt är, och icke tveklöfvadt, och idislar icke, det skall vara eder orent; den som kommer dervid, han blifver oren.
Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
27 Och allt det som går på händer ibland djuren, som gå på fyra fötter, det skall vara eder orent; den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
28 Och den som deras as bär, han skall två sin kläder, och vara oren allt intill aftonen; ty allt sådant är eder orent.
Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
29 Desse skola ock vara eder oren ibland de djur, som krypa på jordene: lekatten, musen, paddan, hvart efter sitt slag,
Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
30 Igelkotten, molken, ödlan, stellion, mullvaden;
the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
31 De äro eder oren ibland allt det som kryper; den som kommer vid deras as, han skall vara oren intill aftonen.
Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
32 Och allt det som ett sådant dödt as på faller, det varder orent; vare sig allahanda träkäril, eller kläder, eller skinn, eller säck, och all sådana redskap, der man något med gör, skall man låta i vatten, och det blifver orent intill aftonen; så varder det rent.
If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
33 Allahanda lerkäril, om ett sådant as deruti faller, varder allt orent, som deruti är, och skall sönderslås.
For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
34 All mat, som man äter, om det vattnet kommer deruti, den är oren; och all dryck, som man dricker af allahanda sådana kärile, är oren.
Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
35 Och allt det som ett sådant as på faller, det blifver orent, vare sig ugn eller kettlar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall vara eder orent.
Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
36 Dock brunnar, källor och dammar äro rene; den som kommer vid deras as, han är oren.
A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
37 Och om ett sådant as fölle på säd, som man sått hafver, så är hon dock ren.
If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
38 Men gjuter man vatten på sädena, och sedan fölle sådant as deruppå, så vorde hon eder oren.
But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
39 Om ett djur dör, det I äta mågen, den som kommer vid det aset, den är oren intill aftonen.
If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
40 Den som äter af sådant as, han skall två sin kläder och skall blifva oren intill aftonen; så ock den som bär ett sådant as, han skall två sin kläder, och blifva oren intill aftonen.
Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
41 Det som kräker på jordene, skall vara eder en vederstyggelse, och man skall icke ätat.
Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
42 Och allt det som går på bukenom, och allt det som går på fyra eller flere fötter, af allo thy som kräker på jordene, det skolen I icke äta; ty det skall vara eder en vederstyggelse.
Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
43 Görer edra själar icke till styggelse, och besmitter eder icke deruppå, så att I blifven orene.
You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
44 Ty jag är Herren edar Gud; derföre skolen I helga eder, att I blifven helige, ty jag är helig; och I skolen icke orena edra själar på något kräkande djur, som på jordene kräker.
For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
45 Ty jag är Herren, som hafver fört eder utur Egypti land, att jag skall vara edar Gud; derföre skolen I vara helige, ty jag är helig.
For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
46 Detta är lagen öfver djur, och foglar, och allahanda kräkande djur i vattnena, och allahanda djur, som kräka på jordene;
This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
47 Att I skolen veta åtskilnad på hvad orent och rent är, och hvad djur man äta, och hvad man icke äta skall.
for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”

< 3 Mosebok 11 >