< Klagovisorna 5 >

1 Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
2 Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
3 Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
7 Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
8 Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
13 Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
16 Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
17 Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
18 För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
19 Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
20 Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
21 Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
22 Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.

< Klagovisorna 5 >