< Josua 19 >

1 Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
2 Och kom på deras arfvedel BerSeba, Seba, Molada,
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
3 HazarSual, Bala, Azem,
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
4 Eltolad, Bethul, Horma,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Ziklag, BethMarkaboth, HazarSusa,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 BethLebaoth, Saruhen. Det äro tretton städer, och deras byar.
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Rimmon, Ether, Asan. Det äro fyra städer och deras byar.
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
8 Dertill alla byar, som ligga omkring dessa städerna, allt intill BaalathBer, Ramath söderut. Detta är Simeons barnas arfvedel i deras ätter.
Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 Ty Simeons barnas arfvedel är ibland Juda barnas snöre; efter Juda barnom var deras arfvedel för stor; derföre fingo Simeons barn del ibland deras arfvedel.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
10 Tredje lotten föll på Sebulons barn efter deras ätter; och deras arfvedels gränsa var allt intill Sarid;
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
12 Och vänder sig ifrå Sarid österut, allt intill den gränsan CislothThabor; och går ut till Dabberath, och räcker upp till Japhia;
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
13 Och löper dädan österåt igenom GittaHepher, IttaKazin, och kommer ut till Rimmon, Hammethoar, Hannea;
De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
14 Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
15 Kattath, Nahalal, Simron, Jideala och BethLehem. Det äro tolf städer, och deras byar.
Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
16 Detta är nu Sebulons barnas arfvedel till deras ätter; och detta är deras städer och byar.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 Och deras gränsa var Jisreel, Chesulloth, Sunem,
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
20 Rabbith, Kisjon, Abez.
Rabbith, Kishjon, Abets,
21 Remeth, EnGannim, EnHadda, BethPazzez;
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
22 Och stöter inpå Thabor, Sahazima, BethSemes, och utgången deraf var inuppå Jordan; sexton städer, och deras byar.
Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 Detta är nu Isaschars barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 Femte lotten föll på Assers barnas slägte i deras ätter.
Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
25 Och deras gränsa var Helkath, Hali, BetenAchsaph,
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
26 Alammelech, Amead, Miseal; och stöter inpå Carmel vid hafvet, och till SihorLibnath;
Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
27 Och vänder sig österut till BethDagon, och stöter inpå Sebulon, och till den dalen JiphthahEl norrut, BethEmek, Negiel, och kommer ut vid Cabul på venstra sidone;
Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana, allt intill det stora Zidon;
Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
29 Och vänder sig inåt Rama, allt intill den fasta staden Zor; och vänder sig åt Hosa, och går ut vid hafvet efter snöret åt Achsib;
La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
30 Umma, Aphek, Rehob; två och tjugu städer, och deras byar.
Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
31 Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
33 Och deras gränsa var ifrå Heleph, Allon, igenom Zaanannim, Adami, Nekeb, JabneEl, allt intill Lakum, och går ut inpå Jordan;
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
34 Och vänder sig vesterut åt Asnoth Thabor; och kommer dädan ut och till Hukkob, och stöter inpå Sebulon söderut, och till Assur vesterut, och till Juda invid Jordan österut;
Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
35 Och hafver fasta städer, Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnareth,
Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 Adama, Rama, Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kedes, Edrei, EnHazor,
Kédès, Édréï, En-Hatsor,
38 Jireon, MigdalEl, Horem, BethAnath, BethSames; nitton städer, och deras byar.
Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
39 Detta är nu Naphthali barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 Sjunde lotten föll på Dans barnas slägte i deras ätter.
Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
41 Och gränsan af deras arfvedel var: Zorga, Esthaol, IrSames,
Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jithla,
Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Timnatha, Ekron,
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Jehud, Benebarak, GathRimmon,
Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
46 MeJarkon, Rakkon med den gränsona vid Japho:
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.
Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Detta är nu Dans barnas slägtes arfvedel i deras ätter, städer och byar.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Och då de hade lyktat utskifta landet med dess gränsor, gåfvo Israels barn Josua, Nuns son, en arfvedel ibland sig;
Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
50 Och gåfvo honom efter Herrans befallning den stad, som han begärade, som var ThimnathSerah uppå Ephraims berg; den staden byggde han, och bodde deruti.
Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
51 Desse äro nu de arfvedelar, som Eleazar Presten, och Josua, Nuns son, och de öfverste af fäderna ibland slägterna, genom lott utskifte Israels barnom i Silo för Herranom, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel; och lyktade så landsens utskiftning.
Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.

< Josua 19 >