< Job 40 >

1 Och Herren svarade Job, och sade:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Job svarade Herranom, och sade:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.

< Job 40 >