< Job 36 >

1 Elihu talade ytterligare, och sade:
Et Elihu poursuivit et dit:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.

< Job 36 >