< Job 34 >

1 Och Elihu svarade, och sade:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
10 Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
14 Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
18 Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
19 Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
21 Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
24 Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.

< Job 34 >