< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< 1 Mosebok 5 >