< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 Hivi, Archi, Sini,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 Hadoram, Usal, Dikela,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 Obal, Abimael, Seba,
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< 1 Mosebok 10 >