< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 Hivi, Archi, Sini,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Seba,
Obal, Abimaël, Sheba,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

< 1 Mosebok 10 >