< 2 Mosebok 37 >

1 Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
2 Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
3 Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
4 Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
5 Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
6 Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
7 Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
8 En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
9 Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
10 Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
11 Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
12 Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
13 Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
14 Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
15 Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
16 Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
17 Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
18 Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
19 Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
20 Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
21 Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
22 Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
23 Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
24 Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
25 Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
26 Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
27 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
28 Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
29 Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.
Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.

< 2 Mosebok 37 >