< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Af skenet för honom brann det med ljungande.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuelsboken 22 >