< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.

< 1 Krönikeboken 6 >