< 1 Krönikeboken 2 >

1 Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Perez barn äro: Hezron och Hamul.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Ethans barn äro: Asaria.
Filii Ethan: Azarias.
9 Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Boas födde Obed; Obed födde Isai;
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Ozem den sjette, David den sjunde.
sextum Asom, septimum David.
16 Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 1 Krönikeboken 2 >