< 1 Krönikeboken 2 >

1 Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 Perez barn äro: Hezron och Hamul.
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
8 Ethans barn äro: Asaria.
Fils d'Ethan: Azarias.
9 Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 Boas födde Obed; Obed födde Isai;
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Ozem den sjette, David den sjunde.
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
27 Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
43 Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< 1 Krönikeboken 2 >