< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!

< Zaburi 95 >