< Zaburi 37 >

1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.

< Zaburi 37 >