< Mithali 12 >

1 Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.

< Mithali 12 >