< Nehemia 7 >

1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 Wana wa Shefatia, 372.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 Wana wa Ara, 652.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 Wana wa Pahath Moabu,
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
בני זכי שבע מאות וששים
15 Wana wa Binnui, 648.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 Wana wa Bebai, 628.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 Wana wa Adonikamu, 667.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 Wana wa Adini, 655.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 Wana wa Hashumu, 328.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 Wana wa Besai, 324.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 Wana wa Harifu, 112.
בני חריף מאה שנים עשר
25 Wana wa Gibeoni, 95.
בני גבעון תשעים וחמשה
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 Watu wa Anathothi, 128.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 Watu wa Mikmasi, 122.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 Watu wa Nebo, 52.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 Watu wa Harimu, 320.
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 Watu wa Yeriko, 345.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
בני חנן בני גדל בני גחר
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
בני נציח בני חטיפא
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Nehemia 7 >