< Ezra 2 >

1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
3 Waporoshi: 2, 172
Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
4 Wana wa Shefatia: 372
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
5 Wana wa Ara: 775.
Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
8 Wana wa Zatu: 945.
Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
9 Wana wa Zakai: 760.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
10 Wana wa Binui: 642.
Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
11 Wana wa Bebai: 623.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
13 Wana wa Adonikamu: 666.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
15 Wana wa Adini: 454.
Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
17 Wana wa Besai: 323.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
18 Wana wa Harifu: 112.
Synów Jory sto i dwanaście;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
44 Keros, Siaha, Padoni.
Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
Synów Lebana, synów Hagaba,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
49 Uza, Pasea, Besai,
Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
54 Nesia, Tefa
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.

< Ezra 2 >