< Ezra 2 >

1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Waporoshi: 2, 172
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 Wana wa Shefatia: 372
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 Wana wa Ara: 775.
亚拉的子孙七百七十五名;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 Wana wa Zatu: 945.
萨土的子孙九百四十五名;
9 Wana wa Zakai: 760.
萨改的子孙七百六十名;
10 Wana wa Binui: 642.
巴尼的子孙六百四十二名;
11 Wana wa Bebai: 623.
比拜的子孙六百二十三名;
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 Wana wa Adini: 454.
亚丁的子孙四百五十四名;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 Wana wa Besai: 323.
比赛的子孙三百二十三名;
18 Wana wa Harifu: 112.
约拉的子孙一百一十二名;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
哈顺的子孙二百二十三名;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
吉罢珥人九十五名;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
伯利恒人一百二十三名;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
尼陀法人五十六名;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
亚拿突人一百二十八名;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
亚斯玛弗人四十二名;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
默玛人一百二十二名;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
尼波人五十二名;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
末必人一百五十六名;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
哈琳的子孙三百二十名;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
耶利哥人三百四十五名;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
西拿人三千六百三十名。
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
音麦的子孙一千零五十二名;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 Keros, Siaha, Padoni.
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 Hagabu, Salmai, Hanani
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 Uza, Pasea, Besai,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 Barkosi, Sisera, Tema:
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 Nesia, Tefa
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Jumla ya kundi 42, 360,
会众共有四万二千三百六十名。
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Ezra 2 >