< Zaburi 118 >

1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Zaburi 118 >