< Zaburi 102 >

1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Jehovah.] Hear my prayer, Jehovah. Let my cry come to you.
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
But you, Jehovah, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
So the nations will fear the name of Jehovah; all the kings of the earth your glory.
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Jehovah looked at the earth;
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
In the beginning, Jehovah, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."

< Zaburi 102 >