< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.

< Mithali 18 >