< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
Genom visa qvinnor varder huset bygdt; men en galen bryter det neder med sina åthäfvor.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Der icke oxar äro, der är krubban ren; men der oxen hafver nog skaffa, der är nog inkommande.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
Bespottaren söker vishet, och finner henne intet; men dem förståndiga är vishet lätt.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Mångom behagar en väg väl; men på ändalyktene leder han honom till döden.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Efter löje kommer sorg, och änden på glädjene är ångest.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
Ene lösaktiga mennisko varder gåendes såsom han handlar; men en from man skall vara öfver honom.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
En fåkunnig man tror hvart ord; men en förståndig man aktar på sin gång.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
En vis man hafver fruktan, och flyr det arga; men en dåre söker fram dristeliga.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
En otålig menniska gör galen ting; men en försigtig man hatar det.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
De flåkote handla ovarliga; men det är de förståndigas krona, att de varliga handla.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
De onde måste buga för de goda, och de ogudaktige uti dens rättfärdigas portom.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
En fattigan hatar ock hans näste; men de rike hafva många vänner.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
Syndaren föraktar sin nästa; men säll är den som förbarmar sig öfver den elända.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
De som med illfundighet umgå, dem skall det fela; men der som godt tänka, dem skall trohet och godhet vederfaras.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
Der man arbetar, der är nog; men der man umgår med ordom, der är fattigdom.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
Der en Konung mycket folk hafver, det är hans härlighet; men der litet folk är, det gör en herra blödig.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
Ett blidt hjerta är kroppsens lif; men afund är var i benen.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
Den som försmäder den fattiga, han lastar hans skapare; men den som förbarmar sig öfver den fattiga, han ärar Gud.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
Den ogudaktige består icke uti sine olycko; men den rättfärdige är ock i dödenom frimodig.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
Uti dens förståndigas hjerta hvilar visheten, och varder uppenbar ibland dårar.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
En klok tjenare behagar Konungenom väl; men en skamlig tjenare lider han icke.

< Mithali 14 >