< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
2 Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
7 Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
8 Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
9 Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.
13 Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
14 Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
15 Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
16 Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
17 Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
18 Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
20 Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
21 Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
23 Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
24 Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
25 Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
26 Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
29 Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
30 Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
34 Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.

< Mithali 14 >