< Mwanzo 5 >

1 Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu. Wakati Mungu alipomuumba Adamu, alimfanya kwa sura ya Mungu.
Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
3 Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
7 Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
10 Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
13 Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
16 Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
19 Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
22 Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
25 Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
26 Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
29 Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
30 Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
32 Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Mwanzo 5 >