< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 wazao wa Paroshi 2,172
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
4 wazao wa Shefatia 372
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
5 wazao wa Ara 775
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 wazao wa Elamu 1,254
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 wazao wa Zatu 945
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 wazao wa Zakai 760
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
10 wazao wa Bani 642
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
11 wazao wa Bebai 623
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 wazao wa Azgadi 1,222
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 wazao wa Adonikamu 666
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 wazao wa Bigwai 2,056
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 wazao wa Adini 454
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 wazao wa Besai 323
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 wazao wa Yora 112
Les enfants de Jora, cent douze;
19 wazao wa Hashumu 223
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
20 wazao wa Gibari 95
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 watu wa Bethlehemu 123
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 watu wa Netofa 56
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 watu wa Anathothi 128
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 watu wa Azmawethi 42
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
26 wazao wa Rama na Geba 621
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 watu wa Mikmashi 122
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 watu wa Betheli na Ai 223
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 wazao wa Nebo 52
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
30 wazao wa Magbishi 156
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 wazao wa Harimu 320
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 wazao wa Yeriko 345
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
35 wazao wa Senaa 3,630
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
37 wazao wa Imeri 1,052
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
38 wazao wa Pashuri 1,247
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
39 wazao wa Harimu 1,017
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.

< Ezra 2 >