< Romanos 6 >

1 ¿Qué podemos decir, entonces? ¿Vamos a seguir en pecado para que haya más gracia?
What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
2 De ninguna manera. ¿Cómo podemos nosotros, que estamos muertos al pecado, cómo pues podremos seguir viviendo en pecado?
May it never be. We who died to sin, how can we still live in it?
3 ¿O no saben que todos los que tuvimos el bautismo en Cristo Jesús, tuvimos el bautismo en su muerte?
Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 Hemos sido puestos con él entre los muertos mediante el bautismo en la muerte: para que así como Cristo resucitó de entre los muertos por la gloria del Padre, nosotros, de la misma manera, podamos estar viviendo en una vida nueva.
We were buried, then, with him through baptism into death. This happened in order that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life.
5 Porque, si hemos sido hechos como él en su muerte, seremos, de la misma manera, como él en la resurrección;
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be united with his resurrection.
6 Conscientes de que nuestro viejo hombre fue muerto en la cruz con él, para que el cuerpo del pecado pueda ser quitado, y que ya no seamos esclavos del pecado.
We know this, that our old man was crucified with him, in order that the body of sin might be destroyed. This happened so that we should no longer be enslaved to sin.
7 Porque el que está muerto está libre de pecado.
He who has died is declared righteous with respect to sin.
8 Pero si estamos muertos con Cristo, tenemos fe en que viviremos con él;
But if we have died with Christ, we believe that we will also live together with him.
9 Sabiendo que Cristo ha resucitado de entre los muertos, nunca más descenderá a los muertos; la muerte no tiene más poder sobre él.
We know that since Christ has been raised from the dead he cannot die again; death no longer has authority over him.
10 Porque su muerte fue una muerte al pecado, pero su vida ahora es una vida que él está viviendo para Dios.
For in regard to the death that he died to sin, he died once for all. However, the life that he lives, he lives for God.
11 Así también véanse muertos al pecado, pero viviendo para Dios en Cristo Jesús.
In the same way, you also must consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
12 Por esta causa no permitan que el pecado gobierne en su cuerpo que está bajo el poder de la muerte, para que cedan a su deseo;
Therefore do not let sin rule in your mortal body in order that you may obey its lusts.
13 Y no entreguen sus cuerpos al pecado como instrumentos de maldad, sino a Dios, como los que viven de entre los muertos, y nuestros cuerpos como instrumentos para hacer lo bueno para Dios.
Do not present the parts of your body to sin, to be tools used for unrighteousness. But present yourselves to God, as those who have been brought from death to life, and present the parts of your body to God as tools to be used for righteousness.
14 Porque el pecado no puede dominar sobre ti: porque no estás bajo la ley, sino bajo la gracia.
Do not allow sin to rule over you. For you are not under law, but under grace.
15 ¿Entonces qué? ¿Vamos a seguir en pecado porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? Que no sea así.
What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be.
16 ¿No saben que si se someten a alguien como esclavos para obedecer? Si a pecar, el final es la muerte, o si hacer el deseo de Dios, para vivir una vida de rectitud.
Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey? This is true whether you are slaves to sin which leads to death, or slaves to obedience which leads to righteousness.
17 Pero alaben a Dios que, aunque ustedes fueron los esclavos del pecado, ahora se han entregado libremente de todo corazón a la forma de enseñanza a la cual fueron entregados;
But thanks be to God! For you were slaves of sin, but you have obeyed from the heart the pattern of teaching that you were given.
18 y siendo liberados del pecado, se han hecho siervos a una vida de rectitud.
You have been made free from sin, and you have been made slaves of righteousness.
19 Uso palabras de los hombres, por su debilidad humana: como entregaron sus cuerpos como siervos a lo que es inmundo, a la impureza y a la maldad, así también ahora, presenten su cuerpo al servicio de una vida de rectitud con el fin de vivir consagrados a Dios.
I speak like a man because of the weakness of your flesh. For just as you presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil, in the same way now, present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification.
20 Cuando eran siervos del pecado, fueron libres de una vida de rectitud.
For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.
21 ¿Qué fruto tenían en ese momento en las cosas que ahora les avergüenza? porque el final de tales cosas es la muerte.
At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
22 Pero ahora, estando libre del pecado, y habiendo sido hechos siervos de Dios, tienen su fruto de santidad, y el fin es vida eterna. (aiōnios g166)
But now that you have been made free from sin and are enslaved to God, you have your fruit for sanctification. The result is eternal life. (aiōnios g166)
23 Porque la recompensa del pecado es muerte; pero él don de Dios es la vida eterna en Jesucristo, nuestro Señor. (aiōnios g166)
For the wages of sin are death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >