< Salmos 49 >

1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol h7585)
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol h7585)
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし

< Salmos 49 >