< Salmos 44 >

1 Ha llegado a nuestros oídos, oh Dios, nuestros padres nos han contado la historia de las obras que hiciste en sus días, en los viejos tiempos,
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 Arrebatando las naciones con tu mano, y plantando a nuestros padres en su lugar; reduciendo las naciones, pero aumentando el crecimiento de tu gente.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Porque no hicieron suya la tierra con sus espadas, y no fueron sus armas las que los salvaron; si no con tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque tuviste placer en ellos.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Tú, eres mi Rey y mi Dios; ordenando la salvación para Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 A través de ti venceremos a nuestros enemigos; por tu nombre serán aplastados nuestros adversarios.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 No pondré mi confianza en mi arco, mi espada no será mi salvación.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Pero eres tú quien has sido nuestro salvador contra los que estaban contra nosotros, y has avergonzado a los que nos odiaban.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 Nuestro orgullo está en Dios en todo momento, y su nombre alabamos para siempre. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Pero ahora nos has apartado de ti y nos has avergonzado; no sales con nuestros ejércitos.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Nos hiciste retroceder delante delante del enemigo: quienes nos odian toman nuestros bienes para sí mismos.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Nos hiciste como ovejas que se toman para él matadero; y nos has esparcido entre las naciones.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 vendiste a tu pueblo muy barato; su riqueza no aumenta por su precio.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
13 Nos has hecho ser menospreciados por nuestros vecinos, se burlan y nos avergüenzan los que nos rodean.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Nuestro nombre es una palabra de vergüenza entre las naciones, al vernos. mueven la cabezas burlones entre los pueblos.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Mi desgracia está siempre delante de mí, y estoy cubierto de vergüenza en mi rostro;
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 Por la voz del que dice palabras de reproche y deshonra; por el que odia y por él vengativo.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
17 Todo esto ha venido sobre nosotros, pero aún así te hemos mantenido en nuestra memoria; y no hemos faltado a tu pacto.
a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Nuestros corazones no han vuelto atrás. y nuestros pasos no han sido desviados de tus caminos;
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 Para que nos hayas dejado ser aplastados en lugares de miseria, y nos cubrieras con la sombra de muerte.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si el nombre de nuestro Dios ha salido de nuestra mente, o si nuestras manos han sido extendidas a un dios extraño,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 ¿No demandaria Dios esto? porque él ve los secretos del corazón.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 En verdad, por tu causa somos muertos todos los días; somos contados como ovejas para la destrucción.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 ¿Por qué duermes, oh Señor? ¡despierta! y ven en nuestra ayuda, no te alejes para siempre.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y por qué no piensas en nuestros problemas y nuestro cruel destino?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 Porque nuestras almas son agobiadas hasta el polvo; arrastrando nuestros cuerpos sobre la tierra.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 ¡Levántate! y ven en nuestra ayuda, y danos la salvación por tu misericordia.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Salmos 44 >