< Salmos 18 >

1 Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Salmos 18 >