< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Salmos 119 >