< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Salmos 119 >