< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
men til slutt er ho beisk som malurt, kvass som eit tvieggja sverd.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
Hennar føter stig ned til dauden, hennar fet fører radt til helheims. (Sheol h7585)
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Ho gjeng ikkje livsens stig, gålaus vinglar ho vegvill.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Lat din veg vera langt frå henne, kom’kje nær til husdøri hennar!
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Annars gjev du din vænleik til andre, åt ein hardstyrar åri dine.
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Av di eiga vil framande mettast, det du samla med stræv, kjem i annanmanns hus,
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
so du lyt stynja til slutt når ditt hold og kjøt er upptært,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
og segja: «Kor kunde eg hata tukt, og hjarta mitt vanvyrda age?
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
Kvi høyrde eg ikkje på meistrarne mine, og lydde på deim som lærde meg?
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Nær var eg komen ille i det midt i mengdi som sat til tings.»
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Skulde kjeldorne dine renna på gata, vatsbekkjerne dine ute på torgi?
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Lat deim vera berre for deg, og ikkje for framande med deg!
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Kjelda di vere velsigna, gled du deg i din ungdoms viv.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
Elskhugs-hindi, ynde-gasella - barmen hennar alltid deg kveikje, stødt vere du trylt av hennar kjærleik.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Kvi skulde du, son min, tryllast av onnor kona, og femna barmen på framand kvinna?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
For Herren hev kvar manns vegar for augo, og han jamnar alle hans stigar.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
Den gudlause vert fanga i misgjerningarne sine, hans synde-band bind honom fast.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
Han døyr av di han ikkje let seg aga, og ved sin store dårskap tumlar han i koll.

< Proverbios 5 >