< Proverbios 22 >

1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

< Proverbios 22 >