< Números 1 >

1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur,
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
de Iuda, Nahasson filius Aminadab,
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
de Issachar, Nathanael filius Suar,
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
Filiorum autem Ioseph: de Ephraim, Elisama filius Ammiud, de Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
de Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
de Aser, Phegiel filius Ochran,
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
de Gad, Eliasaph filius Duel,
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
quadraginta sex millia quingenti.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
quadraginta millia quingenti.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
triginta duo millia ducenti.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
triginta quinque millia quadringenti.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
sexaginta duo millia septingenti.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.

< Números 1 >