< San Mateo 11 >

1 Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar estas órdenes a sus doce discípulos, se fue de allí, enseñando y predicando en sus ciudades.
It came about that when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
2 Cuando Juan tuvo noticias en la cárcel de las obras del Cristo, envió a sus discípulos.
Now when John heard in the prison about the deeds of the Christ, he sent a message by his disciples
3 Para decirle: ¿Eres tú el que ha de venir, o estamos esperando a otro?
and said to him, “Are you the one who is coming, or should we look for another?”
4 Respondiendo Jesús, les dijo: ve, y hazle saber a Juan de lo que están viendo y oyendo:
Jesus answered and said to them, “Go and report to John what you see and hear.
5 Los ciegos ven; aquellos que no podían caminar, están caminando; los leprosos están limpios; aquellos que no escuchaban, ahora tienen los oídos abiertos; los muertos vuelven a la vida y los pobres reciben las buenas nuevas.
Blind people are receiving sight, lame people are walking, lepers are being cleansed, deaf people are hearing again, people who have died are being raised back to life, and needy people are being told the good news.
6 Y una bendición será sobre aquel que no pierde su confianza en mi.
Blessed is anyone who is not offended by me.”
7 Cuando se iban, Jesús, hablando de Juan, dijo a todo el pueblo: ¿Qué salieron a ver en el desierto? un tallo alto moviéndose en el viento?
As these men went on their way, Jesus began to say to the crowds about John, “What did you go out in the desert to see—a reed being shaken by the wind?
8 Pero ¿qué salieron a ver? un hombre delicadamente vestido? Aquellos que tienen túnicas delicadas están en casas de reyes.
But what did you go out to see—a man dressed in soft clothing? Really, those who wear soft clothing live in kings' houses.
9 Pero ¿por qué salieron a ver? a ver a un profeta? Sí, les digo, y más que un profeta.
But what did you go out to see—a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet.
10 Este es aquel de quien se ha dicho: Mira, envío a mi siervo delante de tu rostro, que preparará tu camino delante de ti.
This is he of whom it was written, 'See, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way before you.'
11 De cierto, de cierto os digo, que entre los hijos de las mujeres no ha habido mayor que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el reino de los cielos es mayor que él.
I say to you truly, among those born of women no one is greater than John the Baptist. Yet the least important person in the kingdom of heaven is greater than he is.
12 Y desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos se está forzando a entrar, y los hombres a la fuerza lo toman.
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force.
13 Porque todos los profetas y la ley estuvieron vigentes hasta Juan.
For all the prophets and the law have been prophesying until John;
14 Y si quieren verlo, este es Elías quien vendría.
and if you are willing to accept it, he is Elijah who was to come.
15 El que tiene oídos para oír, que oiga.
He who has ears to hear, let him listen.
16 ¿Pero qué comparación puedo hacer de esta generación? Es como niños sentados en los mercados, gritando unos a otros,
To what should I compare this generation? It is like children playing in the marketplace, who sit and call to one another
17 Hicimos música para ti y no participaste en el baile; Lanzamos gritos de dolor y no hiciste ningún signo de dolor.
and say, 'We played a flute for you, and you did not dance. We mourned, and you did not weep.'
18 Porque Juan vino sin tomar comida ni bebida, y dicen: Él tiene espíritu malo.
For John came not eating bread or drinking wine, and they say, 'He has a demon.'
19 El Hijo del Hombre se ha dado un banquete, y dicen: Mira, amante de la comida y el vino, amigo de publicanos y pecadores. Y la sabiduría se juzga correcta por sus obras.
The Son of Man came eating and drinking and they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her deeds.”
20 Luego pasó a reprender a las ciudades donde se hicieron la mayoría de sus milagros, porque no se habían apartado de sus pecados.
Then Jesus began to rebuke the cities in which most of his mighty deeds were done, because they had not repented.
21 Ay! De ti, Corazin! Ay! de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se hicieron en ustedes hubieran sido hechas en Tiro y en Sidón, en tiempos pasados habrían sido apartadas de sus pecados en cilicio y en ceniza.
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 Pero yo les digo que será mejor para Tiro y Sidón en el día de juzgar que para ustedes.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
23 Y tú, Capernaum, ¿crees que serás levantada hasta el cielo? descenderá hasta lo más hondo del infierno, porque si los milagros que se hicieron entre ustedes hubieran sido hechos en Sodoma, habría estado aquí hasta el día de hoy. (Hadēs g86)
You, Capernaum, do you think you will be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades. For if in Sodom there had been done the mighty deeds that were done in you, it would still have remained until today. (Hadēs g86)
24 Pero yo les digo que será mejor para la tierra de Sodoma en el día de juzgar, que para ustedes.
But I say to you that it shall be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you.”
25 En aquel tiempo, Jesús respondió y dijo: Te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado a los sabios y de los entendidos estas cosas, y las has manifestado a los niños pequeños.
At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you concealed these things from the wise and understanding, and revealed them to little children.
26 Sí, Padre, porque fue agradable a tus ojos.
Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
27 Todas las cosas me han sido dadas por mi Padre; y nadie tiene conocimiento del Hijo, sino el Padre; y nadie tiene conocimiento del Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.
All things have been entrusted to me from my Father; and no one knows the Son except the Father and no one knows the Father except the Son, and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
28 Vengan a mí, todos ustedes que están atribulados y cargados con trabajo, y les daré descanso.
Come to me, all you who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.
29 Acepten mi yugo sobre ustedes y aprendan de mí, porque soy gentil y sin orgullo, y tendrán descanso para sus almas;
Take my yoke on you and learn from me, for I am meek and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
30 Porque mi yugo que les pongo es fácil, y mi carga que les doy ligera.
For my yoke is easy and my burden is light.”

< San Mateo 11 >