< Juan 1 >

1 Desde el principio él era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios y era Dios.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 Esta Palabra estaba desde el principio con Dios.
This one was in the beginning with God.
3 Todas las cosas llegaron a existir a través de él, y sin él nada era.
All things were made through him, and without him there was not one thing made that has been made.
4 Lo que comenzó a existir en él fue la vida, y la vida fue la luz de los hombres.
In him was life, and the life was the light of men.
5 Y la luz sigue brillando en la oscuridad y no es vencida por la oscuridad.
The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it.
6 Hubo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan.
There was a man who was sent from God, whose name was John.
7 Él vino para dar testimonio, para dar testimonio acerca de la luz, para que todos los hombres tuvieran fe a través de él.
He came as a witness to testify about the light, that all might believe through him.
8 Él mismo no era la luz: fue enviado a dar testimonio de la luz.
John was not the light, but came that he might testify about the light.
9 La verdadera luz, que ilumina a cada hombre, estaba entrando en el mundo.
The true light, which gives light to all men, was coming into the world.
10 Él estaba en el mundo, el mundo que surgió a través de él, pero el mundo no tenía conocimiento de él.
He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him.
11 Llegó a las cosas que eran suyas y su gente no lo recibió.
He came to his own, and his own did not receive him.
12 Sin embargo, a todos los que lo recibieron, se les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios, es decir, a los que tenían fe en su nombre:
But to as many as received him, who believed in his name, he gave the right to become children of God.
13 Cuyo nacimiento era de Dios y no de sangre, o de un impulso de la carne y el deseo del hombre.
These were not born of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 Y el Verbo se hizo carne y tomó un lugar entre nosotros por un tiempo; y vimos su gloria, la gloria que él Padre le dio a su único hijo, lleno de gracia y verdad.
The Word became flesh and lived among us. We have seen his glory, glory as of the one and only who came from the Father, full of grace and truth.
15 Juan dio testimonio acerca de él, y exclamó: Este es aquel de quien dije: “El que viene detrás de mí me ha sido puesto porque él existía antes que yo”.
John testified about him and cried out, saying, “This was the one of whom I said, 'He who comes after me is greater than I am, for he was before me.'”
16 De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
For from his fullness we have all received grace after grace.
17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y el verdadero modo de vida son nuestros a través de Jesucristo.
For the law was given through Moses. Grace and truth came through Jesus Christ.
18 Ningún hombre ha visto a Dios en ningún momento; el único Hijo, que está en íntima relación con el Padre, ha dejado en claro qué es Dios.
No one has seen God at any time. The one and only God, who is at the side of the Father, he has made him known.
19 Y este es el testimonio de Juan cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén a él con la pregunta: ¿Quién eres tú?
This is the testimony of John when the Jews sent priests and Levites to him from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
20 Dijo abiertamente y sin rodeos, yo no soy el Cristo.
He confessed—he did not deny, but confessed—”I am not the Christ.”
21 Y ellos le dijeron: ¿Qué, pues? ¿Eres Elías? Y él dijo: no. ¿Eres el profeta? Y su respuesta fue, no.
So they asked him, “What are you then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” They said, “Are you the prophet?” He answered, “No.”
22 Entonces ellos le dijeron: ¿Quién eres entonces? Tenemos que dar alguna respuesta a quienes nos enviaron. ¿Qué tienes que decir sobre ti?
Then they said to him, “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”
23 Él dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto, enderecen el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
He said, “I am a voice, crying in the wilderness: 'Make the way of the Lord straight,' just as Isaiah the prophet said.”
24 Los que habían sido enviados venían de los fariseos.
Now some from the Pharisees were sent,
25 Y le hicieron esta pregunta, diciendo: ¿Por qué, pues, estás dando el bautismo si no eres el Cristo, o Elías, o el profeta?
and they asked him and said to him, “Why do you baptize then if you are not the Christ nor Elijah nor the prophet?”
26 La respuesta de Juan fue: doy el bautismo con agua; pero hay uno entre ustedes de quien no tienen conocimiento;
John answered them, saying, “I baptize with water. But among you stands someone you do not know.
27 Es él quien viene detrás de mí; No soy digno para desatar la correa de sus sandalias.
He is the one who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.”
28 Estas cosas tuvieron lugar en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba dando el bautismo.
These things were done in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
29 Al día siguiente, Juan ve a Jesús acercarse a él y le dice: “Mira, aquí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo”.
The next day John saw Jesus coming to him and said, “Look, there is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 Este es aquel de quien dije: Uno viene detrás de mí, quién es puesto sobre mí porque él existía antes que yo.
This is the one of whom I said, 'The one who comes after me is more than me, for he was before me.'
31 Yo mismo no tenía conocimiento de él, pero vine bautizando con agua para que Israel lo viera abiertamente.
I did not know him, but it was so that he could be revealed to Israel that I came baptizing with water.”
32 Juan dio este testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como una paloma y descansaba sobre él.
John testified, saying, “I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it stayed upon him.
33 No sabía quién era, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: Aquel sobre quien veas descender y descansar al Espíritu, es él quien da el bautismo con el Espíritu Santo.
I did not recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, 'Upon whom you shall see the Spirit descending and remaining on him, he is the one baptizing in the Holy Spirit.'
34 Yo mismo lo he visto y mi testimonio es que él es el Hijo de Dios.
I have both seen and testified that this is the Son of God.”
35 El día después, Juan estaba allí otra vez con dos de sus discípulos;
Again, the next day, as John was standing with two of his disciples,
36 Y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: ¡Mira, ahí está el Cordero de Dios!
they saw Jesus walking by, and John said, “Look, the Lamb of God!”
37 Al escuchar lo que dijo, los dos discípulos fueron tras Jesús.
His two disciples heard him say this and they followed Jesus.
38 Y Jesús, volviéndose, los vio venir detrás de él y les dijo: ¿Qué estás buscando? Le dijeron a él, Rabino (que es decir, Maestro), ¿dónde estás viviendo?
Then Jesus turned and saw them following him and said to them, “What do you want?” They replied, “Rabbi (which translated means teacher), where are you staying?”
39 Él les dijo: Ven a ver. Entonces fueron con él y vieron dónde vivía; y estuvieron con él todo ese día: era alrededor de la décima hora del día.
He said to them, “Come and see.” Then they came and saw where he was staying; they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
40 Andrés, el hermano de Simón Pedro, fue uno de los dos hombres que, al oír lo que Juan dijo, fue tras Jesús.
One of the two who heard John speak and then followed Jesus was Andrew, the brother of Simon Peter.
41 Temprano en la mañana se encontró con su hermano y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! ¡Es el Mesías! (es decir, el Cristo).
He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which translated is: Christ).
42 Y lo llevó a Jesús. Mirándolo fijamente, Jesús dijo: Tú eres Simón, el hijo de Juan; su nombre será Cefas, (es decir, Pedro).
He brought him to Jesus, and Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which is translated Peter).
43 El día después de esto, Jesús deseaba ir a Galilea. Se encontró con Felipe y le dijo: Ven y sé mi discípulo.
The next day, when Jesus wanted to leave to go to Galilee, he found Philip and said to him, “Follow me.”
44 Ahora la ciudad de Felipe era Betsaida, de donde vinieron Andrés y Pedro.
Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45 Felipe se encontró con Natanael y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! Es él de quien Moisés, en la ley y los profetas estaban escribiendo, Jesús de Nazaret, el hijo de José.
Philip found Nathaniel and said to him, “He of whom Moses wrote in the law, and the prophets, we have found him: Jesus son of Joseph, from Nazareth.”
46 ¡Nazaret! dijo Natanael: ¿es posible que algo bueno salga de Nazaret? Felipe le dijo: Ven a ver.
Nathaniel said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
47 Jesús vio a Natanael acercándose a él y le dijo: Mira, aquí hay un verdadero hijo de Israel en quien no hay nada falso.
Jesus saw Nathaniel coming to him and said about him, “See, a true Israelite, in whom is no deceit!”
48 Natanael le dijo: ¿De dónde me conoces? En respuesta, Jesús dijo: Antes de que Felipe hablara contigo, mientras aún estabas debajo de la higuera, te vi.
Nathaniel said to him, “How do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
49 Natanael le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel.
Nathaniel replied, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
50 En respuesta, Jesús le dijo: Tú tienes fe porque yo te dije, te vi debajo de la higuera. Verás cosas más grandiosas que estas.
Jesus replied and said to him, “Because I said to you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than this.”
51 Y él le dijo: De cierto les digo que verán el cielo abierto y los ángeles de Dios que suben y bajan sobre el Hijo del Hombre.
Then he said, “Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.”

< Juan 1 >