< Job 8 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.

< Job 8 >