< Job 5 >

1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >