< Job 4 >

1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< Job 4 >