< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Och Elihu svarade, och sade:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.

< Job 34 >