< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.

< Job 28 >