< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”

< Job 28 >