< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Job 20 >