< Job 11 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 ¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 ¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 ¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 ¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Job 11 >